محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
394
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
شهوات خود پيروز و با عقل خود به درستى مىنگرد ، زيرا كه جريان انسان ، آشكار ، پرچم ، برافراشته ، جاده ، هموار و راه ، روشن و راست است . واژهشناسى أسبغ : تمام و كامل كرد . الناصح : پاك از هرگونه ناخالصى . تزايلت : پراكنده شد . الأوصال : مفاصل . الجدد : كسى كه رفتار متعادل داشته باشد . القصد : استوار . ساختار ادبى رهّب ، رغّب : ضمير مستتر در اين دو ، به خداوند بازمىگردد . أقرب دار : خبر براى مبتداى محذوف و در اصل چنين بوده است : « الدنيا أقرب دار » . قبلكم : ظرف و متعلق به « مصارع » است . شرح و تفسير ( أوصيكم عباد اللّه بتقوى اللّه و طاعته فإنّها النّجاة غدا و المنجاة أبدا ) امام عليه السّلام به تقواى الهى فرمان مىدهد ؛ زيرا راه رهايى از خشم و عذاب خداوند است . ( و رهّب فأبلغ ) خداوند ، بندگان را از معصيت خويش ترسانيد و در اين امر فراوان ترسانيد . ( و رغّب ) و به انجام طاعات ترغيب كرد . ( فأسبغ ) و ترغيب و ترهيب را به حد كمال رسانيد . ( و وصف لكم الدّنيا و انقطاعها و زوالها و انتقالها )